24. Januar 2016

Shit happens.

Anfang der Woche: endlich Schnee! Es war so ein schöner Abend, wir waren Schlittenfahren, hatten einen wirklich tollen Hang gefunden, die Feuerwehr leuchtete uns den Hang aus, alle hatten Spass. Bei der letzten Abfahrt stellte ich mich dann leider doof an, eine Reflexbewegung, obwohl ich es besser hätte wissen müssen. Ich purzelte vom Schlitten, und merkte einen leichten Schmerz im Fuss. Wieder aufgestanden, den Hang konnte ich hochhumpeln. Daheim dann den Fuss hochgelegt, mit Voltaren eingeschmiert und bandagiert, wird schon wieder!

/// / Alkuviikosta meillä oli vihdoinkin tarpeeksi lunta. Oli ihana ilta, löydettiin sopivan kiva pulkkamäki, palokunta valaisi meille mäen, kaikilla oli hauskaa. Viimeisellä laskulla sitten tein typerän liikkeen, ei ollut aikaa ajatella asiaa. Putosin kelkan kyydistä, jalkaa sattu. Pääsin linkuttaen mäen laelle. Kotona rasvasin kipugeelillä ja laitoin siteen, kyllä tämä tästä.





Am nächsten Morgen hat der Fuss noch geschmerzt, und so bin ich doch zum Arzt. Nach den Röntgenbildern meinte die Arzthelferin schon "Das haben Sie sauber hinbekommen, der Fuss ist gebrochen!". Och nööö....

/// / Seuraavana aamuna jalkaa sattui vieläkin, näin päätin mennä kumminkin lääkärille. Rötgenkuvat kun oli otettu lääkärin avustaja totesi  "Hyvin tehty, jalka on poikki!" Voi ei....
 


Mittlerweile bin ich operiert worden, ich habe eine Metallplatte und 8 Schrauben verpasst bekommen. Die Operation war ambulant, somit konnte ich am selben Tag noch nach Hause. Hier sitze/liege ich nun und muss meinen Fuss hochhalten und kühlen. Anfangs war ich sauer auf mich selbst (klar, auf wen denn sonst), denn der Zeitpunkt ist sowas von unpassend. Mittlerweile habe ich mich meinem Schicksal ergeben, ich kann es ja nicht mehr ändern, nur noch das Beste daraus machen. Wird schon wieder! Und in 10 Wochen gehe ich wieder joggen :-)

/// / Minut leikattiin, sain metalli levyn sekä 8 ruuvia jalkaan. Leikkaus tehtiin avohoidossa, näin pääsin samana päivänä vielä kotiin. Olen nyt kotona, pidän jalkaa ylhäällä ja välillä jäähdytän. Alussa olin hyvinkin turhautunut, kun tämä nyt ei ollenkaan sovi mun suunnitelmiin, kevät on kiireinen. Nyt olen jo toipunut ensimmäisistä tunteista, tästä lähtien lippu korkealla ja katse eteenpäin. 10 viikon päästä olen taas pellolla lenkillä :-)
 


18. Januar 2016

Besuch und Taufe. /// / Vieraita ja ristiäiset.

Das war wieder ein schönes Wochenende! Am Samstag bekamen wir Besuch, denn zum Glück ist Oili von Ajatuksia Saksasta (Gedanken aus Deutschland) jemand ins Auto gefahren, sie bekam einen Mietwagen den sie nicht nur Daheim stehen lassen wollte, und so kam es endlich dazu, dass wir uns trafen.

/// / Olipa taas kiva viikonloppu! Lauantaina saatiin vieraita, Oili, joka kirjoittaa Ajatuksia Saksasta blogia kävi perheineen meillä. Onneksi joku oli ajanut heidän auton perään, he saivat vuokraauton ja halusivat myös ulkoiluttaa sitä. Niin, onneksi, muuten oltaisi taas vuoden verran jankattu "pitäis tavata".


Ich habe einen sehr schönen Strauß bekommen, der schon ein kleiner Frühlingsbote ist.

/// / Sain tosi kauniin kukkakimpun, joka toi jo vähän kevättä taloon.
 



Es ist ja immer so eine Sache, wenn Gäste kommen, was soll man denn kochen. Es ist schon üblich, wenn man für Finnen kocht, dass man schonmal abfragt, ob es Allergien oder Unvertäglichkeiten gibt. In diesem Fall gab es keinerlei Einschränkungen. Wenn man den Blog von jemandem liest und derjenige auch über Essen schreibt, weiss man auch vom Grundgefühl her, was gehen könnte. Da eine Finnin und ihre Familie zu bewirten war, habe ich mich entschieden was finnisches zu machen. Nichts traditionelles, sondern inspiriert vom Instagram-Feed von Satu Koivisto, der Chefredakteurin einer finnischen Kochzeitschrift. Es gab eine weisse Lasagna mit Pfifferlingen (ja, die im Sommer in Finnland selbstgepflückten) und als Nachtisch einen geschlagenen Beerenbrei (Vispipuuro) aus Blaubeeren (auch wenn ich mich wiedehole, aus Finnland).

/// / Onhan se aina vähän vaikeaa päättää mitä laittaa ruuaksi kun vieraita tulee. Suomalaisittain piti ainakin allergiat ja muut rajoitukset kysyä, niitä onneksi ei ollut. Hyvä kun olen seurannut Oilia jo vähän aikaa ja hän kirjoittaa myös ruokajutuista, näin minulla oli suuntaa antava käsitys mitä mahtaisi käydä. Kun suomalainen perheineen oli tulossa, päätin laittaa jotain suomalaisvivaihteista. Päällimmäiseksi mieleen on jäänyt viime aikoina kaksi Satu Koiviston, Maku-lehden päätoimittajan Insta-feedissä nähnyttä ruokaa. Valkoinen lasagna kantarelleillä sekä mustikkavispipuuro. Pakkasesta oli kesällä Suomessa kerättyjä kantarellejä sekä mustikoita, ja näin menu oli valmis.
 



 

Der Winter ist tatsächlich über das Wochenende über das Schwabenländle eingebrochen, so konnten wir den Kleinen lüften gehen auf den Spielplatz in den Schnee. Man beachte die Bekleidung eines echten finnischen Kindes, warme wasserdichte Kleidung von Reima, und eine wirklich im wahrsten Sinne des Wortes coole Mütze, auf der -20°C steht.

/// / Viikonloppuna tuli myös ensilumi tänne eteläsaksaan, näin päästiin tuulettamaan lasta lumeen. Hyvin varustautunut, niinkuin kuuluukin olla, Reimat sekä ihana pipo, jossa lukee -20°C.


Und am Sonntag dann die Taufe der Kleinsten in unserer Familie, meiner Nichte. Sie wurde in dem Kleid getauft, welches meine Mutter für mich damals zu meiner Taufe nähte, und in dem auch meine Geschwister getauft wurden. Ein echtes Familienerbstück also. Es ist eine traditionelle Stickerei aus dem Heimatort meiner Mutter, und in den Saum des Kleides werden nach der Taufe der Name eingestickt. Wir haben wieder "unseren" Pfarrer mitbekommen, so wurde die Kleine auf finnisch getauft.

/// / Ja sunnuntaina sitten meidän perheen pienokaisen ristiäiset. Siskon tyttö ristittiin mekossa, jonka äitini oli ommellut minun ristiäisiin, ja mekossa olivat myös sisarukseni ristitty. Mekkoa koristaa Joutsenon revinnäinen, äidin kotipaikkakunnasta tuttu. Lisää tietoa tähän löytyy täältä: Joutsenon revinnäinen. Onneksi olimme saaneet taas "meidän" papin mukaan, näin pieni ristittiin suomeksi.
 



Gefeiert wurde anschliessend in einer herrlich-retro Gaststätte, deren Einrichtung seit den 70ern keine Veränderung gesehen hatte, mit einer ordentlichen Fleischplatte, nachdem hier auch eine Metzgerei dazu gehört. Lecker war es, genauso der Kuchen!

/// / Siiryttiin kirkosta juhlapaikkaan, ihana retro-henkinen ravintola, jota varmaan 70-luvun jälkeen ei ole muutettu, ja sieltä saatiin kunnon lihasatsi, kun samaan firmaan kuuluu lihakauppa. Hyvää oli, ja niin oli myös kakku.
 

Heute auf dem Nachhauseweg war ich in Gedanken in Finnland, Schnee und blaues Licht :-)

/// / Tänään kotimatkalla olin ajatuksissa Suomessa, lunta ja sininen hetki :-)
 

10. Januar 2016

Die Weihnachtstage 2015. /// / Joulupäivät 2015.

Gutes Neues Jahr! Auch wenn das neue Jahr schon ein paar Tage alt ist, und wahrscheinlich keiner mehr Bilder von Weihnachten sehen will (ist ja sowas von "last season"), zeige ich sie euch trotzdem für diejenigen, die es vielleicht doch interessiert.

/// / Hyvää tätä vuotta! Vaikka vuosi on jo pari päivää vanha, eikä kukaan varmaan enään kestä katsoa joulukuvia, näytän minä ne teille kumminkin.


Dieses Weihnachten bleibt in Erinnerung als das Weihnachten, als wir den Weihnachtsgottesdienst VOR der Kirche abhielten. Na ja, nicht ganz aber... Seit ein paar Jahren haben auch wir in Stuttgart einen finnischsprachigen Weihnachtsgottesdienst, der in der Haigst-Kirche in Stuttgart gehalten wird. Dieses Mal hat uns die Mesnerin vergessen, somit standen wir vor verschlossenen Türen. Nach einem Anruf war klar, dass wir 15 Minuten durchhalten mussten, bis die Türen sich öffnen. Der Pfarrer hatte dann die gute Idee, das Programm auszuteilen und somit übten wir vor der Kirche die ersten Lieder.

/// / Tämä joulu jää mieleen jouluna, jolloin pidettiin jouluhartaus kirkon edessä. Ei nyt ihan, mutta melkein :-) Pari viimeistä vuotta meillä on ollut Stuttgartissa joulukirkko suomeksi. Tällä kertaa suntio oli unohtanut, että me tulemme. Onneksi pappi sai suntion puhelimitse kiinni, näin selvisi että odotusaikaa tulisi vartin verran. Pappi keksi jakaa ohjelman heti ja näin me laulettiin kirkon edessä ensimmäisiä lauluja.
 

An Heiligabend gab es wie immer den Weihnachtsschinken, Piroggen, Milchreis und eine Kaltschale aus getrockneten Früchten. Im Milchreis war wie immer eine Mandel versteckt, die mein Papa in seiner Portion hatte. Bei uns in der Familie heisst das, dass er Glück im kommenden Jahr hat. In manch anderer Familie kann es bedeuten, dass man die Teller spülen muss! Dieses Mal waren wir dann schon fünf Personen am Tisch, meine kleine Nichte konnte auch schon Milchreis mitessen.

/// / Aattona sitten joulusaunan jälkeen perinteinen tarjoilu, eli kinkkua, karjalanpiirakoita, riisipuuroa ja sekametelisoppaa, eli rusinasoppaa. Mantelin sai tällä kertaa isäni. Onneksi se meidän perheessä tarkoittaa onnea tulevalle vuodelle, muissa perheissä se saattaa tarkoittaa sitä, että joutuu tiskaamaan lautaset! Tänä vuonna meitä sitten oli pöydässä viisi, siskontyttö sai jo syödä riisipuuroa.





Am ersten Weihnachtstag hatten wir dann Gäste zum Kaffee, und ich habe diesen doch recht schönen Kuchen gebacken. Ich werde ihn wohl nochmal backen müssen und dann auch das Rezept aufschreiben, denn dieser entstand ein wenig aus der Hüfte heraus - der Kuchen war aber so lecker!

/// / Joulupäivänä meillä sitten kahviteltiin, ja minä tein tämän ihan kivan näköisen kakun. Täytyy tehdä tämä uudestaan ja kirjoittaa myös resepti, tämä kun syntyi omasta päästä. Mutta hyvä oli kakku, eli täytyy tosiaan muistaa tehdä tämä uudestaan!
 

Am zweiten Weihnachtstag waren wir dann wieder bei meinen Eltern zum richtigen Weihnachtsessen mit allen traditionellen Aufläufen und natürlich dem Schinken. Der kommt ja über die Weihnachtsfeiertage jeden Tag auf den Tisch, bis dieser weg ist. Auch dieses Jahr gab es den Fisch-Trifle, der seit 2013 zu Weihnachten dazu gehört. Das Rezept hatte ich damals hier auf dem Blog aufgeschrieben: Räucherfisch-Kaviar-Trifle.

/// / Tapanina oltiin taas meikäläisillä, ja perinneruuat pöydässä, eli kaikki laatikot, sienisalaattia, rosollia, kinkkua sekä vuonna 2013 pöytään lisääty "mätijuttu", eli savusiika-mätitrifle. Olin kirjoittanut silloin sen reseptin tänne blogiin: savusiika-mätitrifle.
 






Als Nachtisch hatte meine Mutter was "leichtes" gemacht, ein Traum in braun, eine Mousse aus Trockenpflaumen und Sahne. Soo lecker, aber auch soo füllend.Aber Weihnachten ist ja nur einmal im Jahr...

/// / Jälkkäriksi äitini teki "kevyttä" luumumoussea, pitäähän sitä jouluna mässätä!
 

Am 27.12. hatten wir dann noch einen Geburtstag zu feiern, denn die Oma von meinem Mann ist 90 geworden. Es war ein wirklich schöner Nachmittag, an dem sogar 5 Generationen anwesend waren!

/// / 27.12. me vietettiin synttäreitä, mieheni mummo täytti 90, ja pitihän se juhlia kunnolla. Kiva iltapäivä, jossa jopa viisi sukupolvea oli läsnä!
 


Am 28.12. hatten wir dann genug vom Weihnachtstrubel, wir hatten den Abendflug von Frankfurt nach Helsinki gebucht, so konnten wir noch einen weiteren Verwandschaftsbesuch im Grossraum Frankfurt absolvieren. Nachmittags im Wald kam es einem noch gar nicht wie Winter vor!

Im Flugzeug habe ich mich dann zurück gelehnt, habe meinen Blaubeersaft aus dem Marimekko-Pappbecher getrunken, danach dann einen Kaffee aus einem andersfarbigen Pappecher, die Serviette war auch von Marimekko, und nach 2,5 Stunden Flug der Blick aus dem Fenster... Helsinki! Der Urlaub hatte begonnen.

/// / 28.12. oli sitten joulumitta täynää, olimme ostaneet lennot Frankfurtista Helsinkiin. Koska lento oli illalla, kerettiin vielä hyvin Frankfurtin tienoilla vierailla miehen tädin luonna. Kävely iltapäivällä puistossa ei vielä tuntunut yhtään talvelta.

Lentokoneessa sitten join mustikkasoppaa Marimekko-pahvikupista, sen jälkeen kahvia toisesta kupista ja olihan se serviettikin Marimekkoa. Eihän se lento kestä kuin 2,5 tuntia, ja siinähän se Helsinki sitten olikin. Vihdoin lomalla!