29. April 2014

Omas Kuchen-Battle.

Am Sonntag waren Kuchenspenden für einen Tag der offenen Tür gewünscht, und als Unterstützer der Jugendfeuerwehr stand ich somit Samstag in der Küche. Zuerst habe ich Backbücher gewälzt, aber als ich mein Familienkochbuch in die Hand nahm, war alles klar. Ein Apfelkuchen nach Rezept meiner finnischen Oma und ein Rhabarberkuchen nach Rezept meiner deutschen Oma. Kuchen-Battle der Omas.

/// / Viime sunnuntaina oli pyydetty kakkulahjoituksia paikalliseen avoimien ovien päivään, ja kun tuen nuorisopalokuntaa, niin seisoin lauantaina keittiössä. Larasin pari kakkukirjaa, mutta kun perhereseptikirja osu käsiin, niin asia oli selvä: suomen mummon omenakakku ja saksan mummon rapaperikakku. Kunnon mummo-kakku-battle.




Omas Apfelkuchen

3 Gläser Weizenmehl
2 Gläser Zucker
1 Glas geschmolzene Butter
1 Glas Milch
2-3 TL Backpulver
3 Eier
Äpfel oder Apfelmus

Alle Zutaten miteinander vermischen, in eine Springform oder auf ein Backblech verteilen. Apfelmuss oder Apfelspalten auf den Kuchen verteilen, mit Zimt bestreuen. Bei 175 Grad backen, Blechkuchen 30 Minuten und Springformkuchen ca 60 Minuten.

Finnische Rezepte sind ja gerne mit Volumenangaben, und hier eine andere Form, mit Gläsern. Wichtig ist hierbei das Mengenverhältnis. Ich habe normale Trinkgläser verwendet mit schätzungsweise 150-200 ml.

/// /
Mummon omenapiirakka

3 lasia vehnäjauhoja
2 lasia sokeria
1 lasi sulatettua voita
1 lasi maitoa
2-3 tl leivinjauhoa
3 munaa

Sotke kaikki aineet, levitä uunipannulle tai irtopohjavuokaan. Omenasosetta tai omanviipaleita päälle ja kanelia pinnalle. Paista uunissa 175 astetta uunipannulla 30 minuuttia ja irtopohjavuoassa 60 minuuttia.

Saksalaisittain kuulostaa ihan ihmeelliseltä käyttää lasia mittana, mutta hyvin se toimii, niinkuin on aina toiminut!


Der Rhabarberkuchen ist optisch und geschmacklich toll geworden, jedoch muss ich noch an den Mengenangaben arbeiten (und auch an der Zubereitung, wie ich von meiner Mutter hörte), von daher gibt es hier noch kein Rezept. Aber ich habe Rhabarber aus dem eigenen Garten verwendet!

/// / Rapaperikakku oli maullisesti ja ulkonäöltään hyvä, mutta pitää vielä kokeilla aineitten määriä. Kakun ainekset on mitoitettu swabilaiselle kakkuvuualle, jota minulla ei ole, ja kaupasta ei löydy. Mutta oman maan rapaperi oli jo tosi hyvää!


Und hier noch ein Bild von dem Kuchen, den mein Mann machte: Philapdelphia-Erdbeertorte.

/// / Ja tässä vielä kuva kakusta, jonka mieheni teki: philadephia-mansikka-kakku.




Note to myself: Rhabarberblüten müssen sofort abgeschnitten werden. Nicht blühen lassen!

/// / Eevalta Eevalle: Leikkaa rapaperikukat heti kun ne ilmestyy, älä anna kukkia!

25. April 2014

Top fünf.

Vor einiger Zeit hat mir Oili von Ajatuksia Saksasta (Gedanken aus Deutschland) eine Blog-Challenge geschickt und diese Top 5-Listen habe ich zusammenbekommen.

/// / Onhan tästä jo kuukausi aikaa, kun Oili Ajatuksia Saksasta-Blogista lähetti haasteen! Projekti on pyörinyt päässä, mutta nyt tuumasta toimeen!


Das beste an meinem Zuhause
1. Der Garten. Im Bild der Jungel, wie wir ihn 2010 gekauft hatten. Seit dem ist einiges passiert...
2.Der Ofen. Die Grundwärme gibt uns die Gasheizung, aber die echte Wärme im Winter kommt von unserem dänischen Arbeitspferd. Gross, schwarz und macht genau das, was er soll: warm.
3. Gelb, gelb, gelb. Farbkleckse - in der Küche als Spritzschutz, die Wand im Eingangsbereich, Blumen.
4. Die Sauna. Durch ein Tauschgeschäft haben wir eine Elementsauna bekommen, die auch noch Platz fand in unserem kleinen Häuschen.
5. Mein Mitbewohner :)

Parasta Kodissani
1. Puutarha. Kuvassa viidakko, jonka ostettiin 2010. Niin ja pieni talo. Puutarhassa on tapahtunut jo paljon siintä lähtien.
2. Puu-uuni. Peruslämpö tulee kaasulämmityksestä, mutta se aito lämpö tulee uunista. Musta ja iso tanskalainen työhevonen, joka tekee mitä pitääkin: lämmittää.
3. Keltainen, keltainen, keltainen. Väriläikkiä, keittiössä työtason takana, eteisen seinä, kukkia.
4. Sauna. Vaihtokaupasta saatiin sauna, jonka oli pakko mahtua pieneen taloon.
5. Tyyppi jonka kanssa asun :)


Kosmetikprodukte
1. Labellos. Alle ausser der Marke Labello.
2. Augencreme. Aktuell eine der finnischen Marke Herbina.
3. Eyeshadow base von Artdeco. Wenn Farbe, dann soll sie auch dort bleiben, wo ich sie hinmache.
4. Vitaliscreme. Wasserfreie Creme aus Finnland, besonders gut, wenn es kalt ist.
5. Saunaduft. Schönheit kommt, wenn man sich wohl fühlt, und dafür braucht man Saunaduft.

Kosmetiikan luottotuotteet
1. Huulirasvaa. Kaikenmerkkisiä, paitsi saksalaiset Labellot.
2. Silmänalusrasva. Tämänhetkinen Herbinan.
3. Eyeshadow base Artdecolta. Jos väriä naamaan, niin pysyyköön siellä, mihin laitoinkin.
4. Vitalisrasvaa. Varsinkin talvella hyvä, kun on vedetön rasva. Parhaimmillaan lapin pakkasessa, harvemmin täällä on niin kylmää.
5. Saunatuoksu. Kauneus tulee kun on hyvä olo, ja siihen tarvitaan ehdottomasti saunatuoksua.


Meine besten Gerichte
1. Quiche. So ein feiner Name für ein Gericht, für dem die Zutaten meist spontan aus der Küche und dem Garten kommen. Im Bild eine Spinat-Fetakäse-Ei-Erbsen-Parmesankäse-und Co-Quiche.
2. Nudeln mit Tomaten. Basicgericht für den Sommer, wenn von Mama, dem Nachbarn und aus dem eigenen Garten wieder Tomaten im Überfluss kommen. 500 g Tomaten klein würfeln, Knoblauch, Olivenöl, Salz, Pfeffer, Basilikum und Nudeln.
3. Jalapeno-poppers. Kleine Chilischoten die mit Frischäse gefüllt und Bacon umwickelt in den Ofen kommen. Jalapenjos aus dem eigenen Garten, hoffentlich auch dieses Jahr wieder.
4. Nudelauflauf. Finnisches Rezept, geht immer.
5. Spargelsalat. Mit Tomaten und Eiern und einer Joghurtsalatsosse. Ich bekomme Hunger.

Parhaat ruokani
1. Piirakka. Saksalaiset käyttää nimeä Quiche, niin fiini nimi arkiselle ruualle, josta ainekset yleensä löytyy kasaan jääkaapista tai puutarhasta. Kuvassa Pinaatti-fetajuusto-muna-herne-parmesaanjuusto-et al.-piirakka.
2. Makaroonit ja tomaatti. Parhaimmillaan kun äidiltä, naapurilta ja omasta puutarhasta tulee tomaatti-ylisatoa. 500 g tomaatia pieneksi pilkottu, valkosipulia, oliiviöljyä, suolaa, pippuria, basilikaa ja makarooneja.
3. Jalapeno-poppers. Pienet chilipalot täytetään tuorejuustolla ja kääritään baconia ympäri, kypsytetään uunissa. Toivottavasti saadaan taas tänä vuona jalapenot omasta puutarhasta.
4. Makaroonilaatikko. Käy aina.
5. Parsasalaattia. Parsaa, tomaatia ja kanamunaa sekä jugurttisalaattikastike. Nyt tulee nälkä.


Meinen Alltag erfreut
1. Es sind die kleinen Dinge im Leben. Wie die Karottenherzen am Tellerrand.
2. Blumen und Pflanzen im eigenen Garten. Wenn was wächst. Hätte ich vor vier Jahren noch nicht gesagt. Da war ich eine Stadtpflanze.
3. Sonne. Jetzt wäre mir aber Regen lieber, denn der Garten hat Durst.
4. Abends stricken.
5. In selbstgestrickten Bettsocken einschlafen.

Arkeani ilahduttaa
1. Pienet asiat elämässä. Esim porkkanasydämmet lautasen reunalla.
2. Kukat ja kasvit puutarhassa. En olisi sanonut neljä vuotta sitten, olin silloin kaupunkikasvi. Landelta kyllä kotoisin.
3. Aurinko. Nyt kyllä tekisi mieli sadetta, puutarhaa janottaa.
4. Neuloiminen illalla.
5. Nukahtaa villasukat jalassa.


Lieblingsgegenstände
1. Kaffeemaschine. Wir haben die Moccamaster aus Finnland importiert. Obwohl ein holländisches Produkt ist sie doch weitverbreitet in Finnland.
2. Gelbe Grand Cru-Thermoskanne von der dänischen Firma Rosendahl.
3. Meterstab. Habe ich immer einen in der Handtasche, man weiss ja nicht wann man was messen muss. Stammt aus der Zeit, als wir das Haus renovierten.
4. Tablet und Kamera. Ohne die geht es nicht mehr.
5. So kurz nach Ostern: Mignon-Eier. Von der besten finnischen Schokoladenfirma Fazer, echte Eierschalen handgefüllt mit Mandelschokolade.

Lempiesineeni
1. Moccamasteri. Tuotiin Suomesta, ehdottomasti paras kahvi.
2. Keltainen Grand Cru-termoskannu tanskalaiselta firmalta Rosendahl.
3. Metrimitta. Mulla on aina yksi käsilaukussa. Tapa jäi siltä ajalta, kun kunnostetiin talo.
4. Tabletti ja kamera. Eihän ilman niitä enään pärjää.
5. Näin vähän pääsiäisen jälkeen: Mignon-munat. Luin nyt vasta, että ne on täysin laktoosittomia. Jee.


Die Challenge geht weiter an:
/// / Lähetän haasteen:


Mit den Themen:
/// / Aiheilla:

Lieblingsreiseziele / Lempimatkakohteeni
Meine besten Gerichte / Parhaat arkiruokani
Meinen Alltag erfreut / Arkeani ilahduttaa
Kindheitserinnerungen / Lapsuusmuistoja
Selbst gemacht / itse tehty

23. April 2014

Nach Ostern.

Ostern ist nun vorbei, aber es lohnt sich die Christrosen näher zu betrachten.

/// / Pääsiäinen on ohi, nyt kannattaa vielä tutkia jouluruusu tarkemmin.





21. April 2014

Buttermilch-weisse Schokolade-Panna Cotta und so.

An Karfreitag habe ich zu dem finnischen Nachtisch auch noch eine Alternative zubereitet. Mein Mann liebt Panna Cotta, ich nicht so. Aber da ist mir eingefallen, dass ich vor zig Jahren ein Rezept aus einer finnischen Zeitschrift ausgeschnitten hatte... Buttermilch-weisse Schokolade-Panna Cotta.

/// / Pitkäperjantaina tein jälkiruuaksi vielä vaihtoehdon, kun ei kaikki tykkää mämmistä. Mieheni tykkää pannacottasta, minä enkään niin. Mutta muistin, että olin monta vuotta sitten tallentanut reseptin Kotivinkistä: Piimä-valkosuklaa-pannacotta.


Buttermilch-weisse Schokolade-Panna Cotta
4 Portionen

3 Gelatineblätter
3 dl Buttermilch
1/2 dl Zucker
2 EL Honig
1 Vanillestange
100 g weisse Schokolade 
3 EL Zitronensaft (Saft einer halben Zitrone)

Gelatineblätter in kaltem Wasser einweichen. Buttermilch, Zucker und Honig in einem kleinen Topf mischen, das Mark der Vanillestange hinzufügen, kurz aufkochen lassen. Ich habe die ausgekratzten Stangen auch noch mitgekocht und später herausgenommen. Den Topf vom Herd nehmen und die Schokolade in kleinen Stücken hinzufügen, Schokolade schmelzen lassen, Masse leicht abkühlen. Den Zitronensaft warm machen, Gelatineblätter ausdrücken, im Zitronensaft auflösen. Das Zitronensaft-Gelatine-Gemisch in die Buttermilchmasse unterrühren, in Portionsgläser abfüllen. Mindestens 4 Stunden oder noch besser über Nacht im Kühlschrank fest werden lassen.

Dazu gab es Erdbeeren-Moosbeeren-Grütze, hatte ich beides noch im Gefrierschrank.

/// /

Piimä-valkosuklaa-pannacotta
4 annosta

3 liivatelehteä
3 dl piimää
1/2 dl sokeria
2 rkl hunajaa
1 vaniljatangon sisus
100 g valkosuklaata
3 rkl sitruunanmehua

Liivatelehdet liotetaan vedessä. Sekoita piimä, sokeri ja hunaja, raaputa vaniljatangon siemenet sekaan. Keitin myös vaniljatangot mukana, poistin ne loppuvaiheessa. Kiehauta seos, nosta kattila levyltä, paloittele valkosuklaa sekaan. Kuumenna sitruunamehu, purista vedet liivatelehdistä, sulata mehun joukkoon. Kaada liivateseos piimäseokseen. Annosta kulhoihin ja jäähdytä vähintään 4 tuntia (parempi yön yli) jääkaapissa.

Lisäksi tein mansikka-karpalo-kiisseliä, molempia löytyi pakkasesta.


Aus dem Schrank habe ich hierzu Schälchen von meiner finnischen Oma herausgekramt, alte Designklassiker. Die Gläser hat Nanny Still entworfen, in den 50ern eine sehr bekannte Grösse der finnischen Designszene.

/// / Kaapista löytyi tähän mummolasta perimät jälkiruokakipot riihimäen lasilta. Nanny Still oli suunnitellut nämä, hän oli 50:t luvun suuri nimi taideteollisuuden kuvioissa.


Ein weiteres Beispiel, das Designprodukte in das alltägliche Leben in Finnland einfach dazu gehören: die Eierbecher, die meine Mutter zum Karfreitag auf den Tisch stellte. Als mein Vater sie das erste Mal in Finnland besuchte, sollte es am ersten Morgen Frühstückseier geben. Leider gab es keine Eierbecher, also hat sich noch schnell welche gekauft. Und ganz selbstverständlich waren es welche von Iittala. Die Eierbecher werden nächstes Jahr 40 Jahre alt...


/// / Vielä esimerkki, kuinka designtuotteet ovat osa suomalaista arkea: kun isäni ensimmäistä kertaa tuli Suomeen, mummolassa ei ollut munakuppeja, mutta tarkoitus oli tarjoilla ensimmäisellä aamiaisella kanamunia. Äiti meni kauppaan ja osti munakupit, Iittalan tietenkin. Ja munakupit täyttää ensi vuonna 40 vuotta...
 
 

Teil der finnischen Osterdeko ist Gras, also Symbol für neues Leben. Da bietet sich das schnellwachsende Gras an. Hier ist auch ein grosses Metallei versteckt, welches zum 100-jährigen Geburstag von Tove Jansson in Finnland herausgegeben wurde.


/// / Vanhemmilla löytyi yksi pari suomalaista pääsiäiskoristusta: rairuohoa ja Tove Janssonin muna.


Zum Schluss noch Bilder vom heutigen Spaziergang, haben heute schon unseren Quartalsspaziergang absolviert...

/// / Ja lopuksi kuvia tämän päivän lenkiltä. Kerran kolmessa kuukaudessa saan ylipuhuttua miehen pitkälle lenkille...





18. April 2014

Deutsch-finnischer Karfreitag.

Traditionell machen meine Schwester und ich an Karfreitag Maultaschen nach Omas Rezept bei unseren Eltern für die ganze Familie. Da meine Schwester dieses Ostern meinte nach London reisen zu müssen, durfte meine Mutter einspringen. Hasn, Du hast mir gefehlt, aber die Maultaschen sind trotzdem was geworden!

/// / Osa pääsiäsperinnettä on, että teemme siskoni kanssa pitkäperjantaina vanhempieni luona Maultaschen:eita saksanmummon reseptillä koko perheelle. Maultaschen on swabilainen perinneruoka, täytetyt raviolit. Siskoni on pääsiäislomalla Lontoossa, eli äidin piti tuurata. Kyllä niistä hyvät tuli, vaikka sisko puuttuikin.

Äidin käännös: Maultaschen = Herran narraajat. Kuulemma nämä raviolit keksittiin pitkäperjantaina, jolloin piilotettiin lihan näissä ravioleissa, kun muuten ei olisi saanut lihaa. Ihan niinkuin jumala ei näkisi...


Man nehme das handgeschriebene Originalrezept von Oma J. Fast ohne Mengenangaben, die Hausfrau wusste, wieviel sie braucht. Wir überlegen jedes Mal aufs neue... Bei unseren Maultaschen kommt nur gerauchte Schinkenwurst rein, und hier gehen die schwäbischen Meinungen definitiv auseinander. Bei manchen kommt Hackfleisch, Brät oder eine Kombination aus Brät und Schinkenwurst rein.

/// / Pohjana on aina alkuperäinen mummon resepti, käsinkirjoitettu. Määrät tietenkin puuttuu, kyllä emäntä tiesi, kuinka paljon mitäkin kuuluu laittaa! Me joka kerta mietitään... Swabilaisille ravioleille on monta reseptiä, jotkut laittaa jauheliha, jotkut makkaramassaa ja meillä laitetaan savustettua kinkkumakkaraa. Jokaisella perheellä on oma reseptinsä. Lisäksi tulee purjoa, pinaattia, persiljaa, vanhoja sämpylöitä ja kanamunaa.


Als faule Hausfrauen kaufen wir den Nudelteig in der Bäckerei. Da ist der Teig gleichmässig dünn (oder dick), hat die perfekte Grösse und man hat weniger Arbeit. Der Teig wird ausgerollt und die Masse auf eine Hälfte gestrichen. Dann die freie Seite über die Masse klappen.

/// / Ostamme pastataikinan leipomosta, laiskoja kuin ollaan. Taikinan päälle levitetään täytemassaa yhdelle puolikkaalle. Toinen puoli taitetaan päälle.


Mit einem langen Holzkochlöffel werden die Maultaschen abgedrückt und danach geschnitten.

/// / Pitkällä puulusikalla raviolit painetaan ja sitten leikataan.


In Salzwasser kochen und anschliessend... /// / Keitetään suolavedessä ja...


... geniessen! Bei uns gibt es die Maultaschen immer auf zwei Arten. In Brühe und geschmelzt. Für alle Nicht-Schwaben: geschmelzt heisst, die Maultaschen werden mit Zwiebeln und Eiern angebraten.

/// /...nautitaan! Meillä näitä laitetaan aina kahdenlaisesti, toisille liemessä ja toisille sipuleiden ja kanamunan kera paistettuna.


Als Nachtisch gab es dann den finnischen Teil: Mämmi. Sieht interessant aus, schmeckt aber lecker. Es ist ein gebackener Malzpudding, den meine Mutter aus Finnland mitbrachte, als sie das letzte Mal dort war. Laut Wikipedia werden jährlich zwei Millionen Kilo Mämmi in Finnand verkauft. Gegessen wird Mämmi mit Zucker und Milch oder Sahne.

/// / Ja jälkiruuaksi saatiin mämmiä, onneksi äiti toi mukanaan, kun kävi viimeeksi suomessa. Saksan Wikipedian mukaan suomessa myydään kaksi miljoonaa kiloa mämmiä vuodessa.
 


16. April 2014

Lernsocken.


Es wird immer sommerlicher, aber die Sockenfabrik hat noch nicht geschlossen. Für die beste Freundin meiner Schwester gab es Lernsocken, da sie ihre Abschlussarbeit schreiben muss. Halte durch Rabbit!

/// / Vaikka kesä lähestyy isoin askelin, sukkatehdas ei ole viellä sulkeutunut. Neuloin siskon parhaalle kaverille lukusukat, sillä hän on juuri kirjoittamassa lopputyötä.

Anleitung: aus dem eigenen Kopf und finnische Standardsocken Garn: Novita 7 veljestä Nadeln: 3,5 mm Nadelspiel

Den Schaft habe ich im Perlmuster flach gestrickt und am Ende als Schaft geschlossen. Oben die Maschen aufgenommen, Rippenmuster als Bündchen gestrickt. Dann unten die Maschen aufgenommen und den Socken ganz normal weitergestrickt.

/// / Malli: oma malli ja perussukat Lanka: Novita 7 veljestä Puikot: 3,5 mm sukkapuikot 

Varren neuloin helmineuleena ja suljin putkiloksi. Yhdestä päästä otin silmukat neuloille ja neuloin joustinneuleen. Sitten otin silmukat toisesta päästä ja neuloin ihan perussukat. Kiva että jämälankalaarissa on nyt tän verran vähemmän.

Ja sitten löysin vielä mahtavan englanti-suomi neulesanaston Marjutin neuleesta!

14. April 2014

Linsenlasagne.

Da schickt man ein Rezept per Mail in der Familie rum, weil man es interessant findet, und die Antwort lautet: wann lädst Du uns ein? So ist es letzte Woche meinem Papa ergangen.

/// / Siinä lähetetään sähköpostitse resepti perheelle, ja vastaukseksi tulee: milloinka kutsut meidät? Näin tapahtui viime viikolla mun iskälle.


Linsenlasagne
für 4 Personen

1 Zwiebel
4 Knoblauchzehen
2 Selleriestangen
1 Karotte
1 EL Öl
1 EL Kräuterwürzmischung
Salz Pfeffer
400 g Dosentomaten gewürfelt
500 ml Gemüsebrühe
250 g rote Linsen
150 g TK-Spinat
Käsesoße:
30 g Butter
30 g Mehl
500 ml Milch
300 ml kräftiger Emmentaler gerieben
200 ml Parmesan gerieben
8 grüne Lasagneplatten

Zwiebeln und Sellerie klein schneiden, Karotte reiben und alles in einer Pfanne anbraten, bis die Zwiebeln glasig sind. Würzen. Tomaten und Gemüsebrühe hinzufügen. Wenn das ganze kocht, die Linsen und den Spinat hinzufügen. Auf kleiner Flamme kochen, bis die Linsen weich sind. Zwischendurch umrühren und bei Bedarf Flüssigkeit nachgiessen.

Butter in einer kleinen Pfanne schmelzen, Mehl hinzufügen. Milch in kleinen Schlucken hinzufügen, immer umrühren, so dass eine Bechamelsosse entsteht. Dann vom Herd nehmen und den geriebenen Käse hinzufügen. Achtung, finnische Rezepte geben die Mengenangabe in Volumen an, nicht in Gramm. Aber lässt sich prima mit einem Messbecher erledigen.

Nun die Lasagne schichten: auf den Boden der Form 1/3 der Linsensosse und 1/3 der Käsesosse streichen. Vier Lasagneplatten darauf schichten. So weitermachen bis alle Bestandteile aufgebraucht sind. Zum Schluss oben noch ein wenig Käse reiben.

Im Ofen bei 175 Grad 40 Minuten backen.

Papa, so Rezepte kannst Du öfters herumschicken, war sehr lecker! 

/// / Ja suomalaisille löytyy alkuperäinen resepti linssilasagneen Ruokalasta.
Iskä, voit useammin lähettää tälläisiä reseptejä, maistui hyvälle!

13. April 2014

Hochzeitsvase.


Gestern waren wir auf eine Hochzeit eingeladen und ich wollte ein Teil des Geschenkes selbst machen. Die Vase habe ich aus Fimo um eine Glasvase modelliert, und dann die Initialen ausgeschnitten. Das ganze musste dann in den Backofen, damit die Fimomasse aushärtet.

/// / Eilen oltiin kutsuttu häihin ja halusin tehdäosan lahjasta itse. Maljakon tein Fimo-massasta, jonka käärin lasimaljakon ympäri ja leikkasin kirjaimet. Maljakko kävi sitten uunissa, että Fimo-massa kovettuu.

Und die erste Vase war dann für die Tonne. Die Vase hatte ich mit transparentem Acryllack besprüht, ohne genauer zu lesen, dass der Lack auf Wasserbasis sein sollte... Die Oberfläche blieb klebrig und es bildeten sich Risse. Also alles noch ein Mal neu. Die zweite Vase hatte leider auch Risse, aber die habe ich dann gefüllt und die ganze Vase mit weissem Acryllack auf Wasserbasis lackiert. Bei näherer Betrachtung sieht man die Risse noch, aber sonst wurde die Vase schön!

/// / Ensimmäinen maljakko ei mennyt ihan kuin Strömsössä. Eli meni pytiin. Täysin. Käytin läpinäkyvää acryylilakkaa, mutta en tiennyt, että sen pitäisi olla vesiohenteinen. Pinta jäi tahmaiseksi ja halkeamia syntyi. Toinen maljakko onnistu jo paremmin, mutta halkeamia syntyi taas. Paklasin ne ja lakkasin koko maljakon valkoisella acryylimaalilla, tällä kertaa vesiohenteisella. Läheltä katsoen näkyy halkeamat vielä, mutta kaukaa katsottuna näyttää hyvältä!




Und hier noch ein paar Bilder von der Hochzeit... /// / Ja vielä kuvia häistä...




Eine sehr gut vorbereitete Hochzeitslocation in Ludwigsburg, der Bauernmarkt Leutenecker: nettes Personal, eine grosse Extratoilette für die Braut und ein Kinderschlafzimmer.

/// / Hyvin organisoitu juhlapaikka: kiva henkilökunta, morsiammelle oma iso vessa ja jopa lapsille löyty huone, jossa he voivat nukkua.


An alles wurde hier gedacht: auf der Toilette ein kleines Körbchen mit allem, was auch der Gast benötigen könnte. Von der Kopfwehtablette über die Fusselbürste bishin zur Strumpfhose war hier alles zu finden. Und für den Ablauf notwendige aber nicht so schöne Ecken wurden einfach mit Abtrennungen aus Birkenstämmen optisch aufgewertet. Die sehr begehrte Location ist auch jetzt schon für 2015 zu 90% ausgebucht. Kein Wunder!

/// / Vessassa kaikki mahdollinen otettiin huomioon. Pääsärkytableteista sukkahousuihin löytyi apua. Itse käytin kysilakkaa, sillä omat sukkahousut tietenkin hajosi. Ja organisaatioon tärkeät mutta ei niin hienot nurkat peitettiin hienoilla koivuseinämillä. Näin nekin sulautui hienosti paikaan. Ei ihme että paikka on nyt jo vuodelle 2015 90% täynä!

Als Überraschung für das Brautpaar gab es eine Feuershow.

/// / Yllätyksenä hääpari sai tulishown.