17. Januar 2017

Flamingo Pullover. /// / Flamingo pusero.



Im Herbst winkte meine Schwester mit dem Zaunpfahl, dass meine Nichte einen Pullover gut gebrauchen könnte. Mein Schwager durfte eine Farbe aussuchen, seine Wahl fiel auf Türkis / Blau / Petrol. Im Sommer, als wir in San Diego waren, hatte ich einen Knäul in dieser Kombination gekauft, und nachdem ein aufgeregtes Garn ein ruhiges Muster fordert, habe ich einen Basic-Raglan-Pullover angenadelt. Als ich den Knäul kaufte, hatte ich eigentlich gehofft, dass dies ein Semi-solid ist, also eine Farbe mit leichten Abstufungen. Je weiter ich mit dem Pulli kam, desto weniger gefiel mir es mir, denn es waren doch größere Farbunterschiede im Garn. Ich hatte mir dann noch überlegt, ob das Garn ruhiger wird, wenn ich es mit breiten Blockstreifen unterbreche? Letzendlich hatte ich dann doch eine Vision, und so strickte ich den Pulli zu Ende.

/// / Syksyllä siskoni vinkkasi, että siskontyttö huolisi varmaan neulepuseron. Miehensä sai valita värin, ja hän valitsi sininen / turkoosi / petrooli. Kesällä kun oltiin Amerikassa ostin San Diegosta kivan näköisen kerän juuri näissä väreissä. Ja kun värikäs lanka vaati rauhallisen kuvion, aloin neulomaan perus-raglan puseron. Olin luullut villan olevan ns. semi-solidi, eli yhksi väri mutta lieviä värieroja. Mitä pitemmälle pääsin neuleen kanssa, sitä värikkäämpää tuli, ja minä en tykännyt kovinkaan paljon siintä. Mietin välillä jospa se rauhoittuisi, jos tekisin leveitä harmaita raitoja? Loppujen lopuksi mulla oli visio, ja näin neuloin puseron valmiiksi.



Beim Waschen kam doch sehr viel Farbe aus dem Gestrick, ein gutes Beispiel, warum man handgefärbte Garne immer vor dem Tragen waschen sollte. Und dann lag der Pulli eine Ewigkeit hier herum, genauer gesagt bis zum 23.12. Ich hatte ein Flamingobild als Referenz, und hatte es wie das Elchkleid mit der knitPro web app als Strickbild übersetzt. Irgendwo gab es einen Fehler (höchstwahrscheinlich ein Anwenderfehler), denn der Flamingo wurde viel zu breit. Also habe ich Freihand noch rumgedocktort bis mir der Flamingo gefallen hat. Leztendlich habe ich kurz vor der Bescherung am 24.12. die Fäden vernäht. Puh!

/// / Kun pesin neuleen siintä lähti aika paljon väriä. Hyvä esimerkki, miksi käsinvärjätyt pitäisi pestä ennen käyttöä. Ja pesun jälkeen paita jäi odottamaan seuraavaa vaihdetta. Itse asiassa tartuin vasta siihen 23.12. Minulla oli flamingon kuva pohjana, ja olin sen (niinkuin hirvimekossa) siirtänyt knitPro web app: illä malliksi. Varmaan mokasin jossain kohdassa, sillä flamingosta tuli aivan liian leveä. Lisäsin sitten niin kauan silmukoita kunnes olin tyytyväinen, ja hetken ennen lahjojen jakamista aattona päätelin langat. Huh huh, mutta kerkesin :-)




Anleitung: Flax Pullover by Tin Can Knits Garn: Oink Sport Tumbling Turquoise und unbekanntes graues Garn, insgesamt 104 g Nadeln: 4 und 5 mm Rundstricknadeln
 
/// / Malli: Flax Pullover by Tin Can Knits Lanka:Oink Sport Tumbling Turquoise ja jotain harmaata samanvahvuista, yhteensä 104 g Puikot: 4 ja 5 mm pyöröpuikot


Obwohl ich den Pulli in der Größe 2-4 Jahre gestrickt habe (meine Nichte ist 1 1/2 Jahre alt und nicht unbedingt groß), ist er doch recht eng geworden. Ich werde ihn wohl noch ein wenig größer spannen müssen, bis zum Sommer wird er hoffentlich noch getragen werden. Ich wollte die kleine Dame ja ausmessen, aber sie hatte an dem Tag Angst vor meinem Maßband. Aber auch das wird noch trainiert!

/// / Neuloin puseron koossa 2-4 v mutta siintä tuli aika tiukka, siskontyttö on 1 1/2 v. ja aikalailla normikokoinen. Pitääpähän venyttää sitä puseroa leveämmäksi, että mahtuu kesään saakka. Meinäsin kyllä mitata pikku tytön, mutta sinä päivänä hän pelkäsi minun metrimittaa. Pitää sitäkin harjoitella!


Passend hierzu endet heute der tckhackathon2016 von Tin Can Knits, diesen Pulli reiche ich auf der Seite ein.

12. Januar 2017

Spaziergang auf dem Eis. /// / Lenkki jäällä.


Wir sind für ein paar Tage nach Finnland entschwunden, und die Woche ging doch wie immer schnell vorbei, am Sonntag geht es dann schon wieder in die Heimat. Als wir hier ankamen waren es richtig frostige Temperaturen, -20 Grad draussen und - 12 Grad im Häusle. Immerhin nach 6 Stunden heizen konnte man dann schon die Jacke ausziehen :-) Wir haben hier noch ein paar alte Fenster, die ziehen wie Hechtsuppe, und wenn es draussen kalt ist und innen geheizt wird, entstehen schöne Eisblumen am Fenster. Aber irgendwann müssen die Fenster dann auch mal erneuert werden, ich weiss...

/// / Katosimme vähäksi aikaa mökille Suomeen ja viiko tässä meni ihan huomaamatta, sunnuntaina nokka taas kohti koti-Saksaa. Kun mökille päästiin oli aika kylmää, ulkona -20 astetta ja sisällä -12 astetta. Kuuden tunnin lämmityksen jälkeen jo tarkeni riisua takin :-) Täällä on vielä pari vanhaa ikkunaa, ja niihin muodostui kauniit jääkukat, kun ulkona oli niin kylmää ja sisällä lämmitettiin. Kyllä ne joskus pitää vaihtaa, mutta siihen saakka nautin kukista :-)






Anfang der Woche gab es dann Plusgrade, das Eis war zwar gut gefroren, aber die oberste Schicht wurde angetaut und der Schnee ist stellenweise komplett weggeschmolzen. Das Eis des Saimaa-Sees fasziniert mich immer wieder, deswegen folgen jetzt viele Bilder :-)

/// / Alkuviikosta mittari nousi sitten plussan puolelle, ja Saimaan jään pintakerros suli, samoin lumikin meni paikoittain ihan kokonaan. Saimaan jää on aina vaan kiehtoava, sen takia seuraa paljon kuvia :-)
 










Hier wird auch im Winter mit Netzen gefischt, im Abstand von ca 50 Metern sind diese Löcher im Eis. Irgendwann muss ich mal dabei sein, wie die Netze da eingebracht werden, denn ich kann mir das nicht so ganz vorstellen. Die Nachbarn erzählten mir, wessen Netze das sind und das hier im Winter so Quappen gefangen werden.

/// / Verkot vedessä, joskus pitää kinuta itseni tälläiselle retkelle mukaan, kiinostaa sen verran, miten ne matikat täällä pyydystetään. Naapuri tuntee tämän Roopen, jonka verkot kuulemma tässä on.
 


An dieser Stelle einen schönen Gruß an unsere Mütter: auf dem See fahren Autos herum, wir sind also auf der sicheren Seite :-)

/// / Tähän kohtaan tervehdys meidän äideille: täällä autot ajaa Saimaalla, eli meillä vähän köykäisimmillä ei ole hätää :-)
 




Ja, immer noch gefrorener See.   /// / Juu, edelleenkin jäätynyt Saimaa.
 






Wo sinnlos rohe Kräfte walten... Es ist der Wahnsinn, was hier für Spannungen auf dem Eis sind, und das bei einer Eisdicke von ca 30-40 cm.

/// / Jää on noin 30-40 cm paksu, ja välillä paukkuu kun taas jossain kohdassa jää repeää. Rannan lähellä me suurimmaksi osaksi liikutaan, jää on revennyt joissakin paikkakunnissa ihan railoksi. Etelä-Karjalan pelastuslaitos tässä vasta varoitti, ettei railoja saa lähestyä.







Ein Eisloch haben wir natürlich auch wieder gemacht, welches auch fast täglich benutzt wird. Immer wenn wir in die Sauna gehen, holen wir da Wasser zum Waschen (fliessend Wasser haben wir hier nicht) und meist gehen wir auch zwischen den Saunagängen hier ins Wasser zum Abkühlen.

//// / Onhan meillä taas avantokin, joka on melkein joka päivä käytössä. Pesuvesi saunaan haetaan tästä, ja toki saunan yhteyhdessä mennään avantoonkin.
 


Heute waren es dann immerhin wieder Minusgrade, wenn auch nur -5. Aber der Wind war so bissig, dass es sich angefühlt hat wie -15 Grad. Die oberste Eisschicht ist nun wieder gefroren, und da kein Schnee dazwischen kam ist es jetzt die wohl größte Eislaufbahn der Welt. Wenn wir jetzt Schlittschuhe hätten...

/// / Tänään oli jo taas miinuksen puolella, -5 mutta tuuli ihan kamalasti, näin tuntui vielä kylmemmältä. Saimaan pintakerros on taas ihan jäässä, ja kun tässä ei tullut lunta väliin, niin Saimaa on varmaan maailman suurin luistelurata. Nyt kun olisi retkiluistimet...




Hier sieht man so einen größeren Riss, der war fast Fussbreit, /// / Tässä näkyy vähän leveämpi repeämä, se oli melkein jalan levyinen.
 


11. Januar 2017

Frohes Neues! /// / Hyvää tätä vuotta!


Frohes neues Jahr euch allen! Das neue Jahr ist nun auch schon 10 Tage alt, höchste Zeit die Bilder von Weihnachten und Silvester hier zu archivieren. Die Weihnachtszeit beginnt für mich spätestens, wenn in der finnischen Gemeinde zum gemeinsamen Weihnachtsliedersingen eingeladen wird.

Hyvää tätä vuotta teille kaikille! Nyt kun uusi vuosi on jo 10 päivää vanha, on korkea aika kirjata ylös joulu- ja uusivuosi-kuvat! Jouluaika alkaa minulla viimeistään, kun suomalainen seurakunta järjestää kauneimmat joululaulut. Kummasti siinä sitten asettuu joulumieli kun suomalaisia joululauluja rälläättää :-)


 Im Nachbardorf wurde die Wintersonnwende mit einem Feuer gefeiert.

/// / Naapurikylässä juhlittiin talviseisautta pienellä kokolla.



Freitag vor Weihnachten hatten wir dann alle schon frei und so haben wir den Tag traditionell mit Piroggenbacken verbracht. Ich hatte noch ein wenig Zeit, also bastelte ich meinen Eltern neuen Weihnachtsbaumschmuck. Früher, als es noch nicht so viel industriellen Weihnachtsbaumschmuck gab, hat man diese Fahnenketten selbst gebastelt. Heute gibt es sie fertig zu kaufen. Unsere Fahnenkette ist international, so wie unsere Familie.

/// / Perjantaina ennen aattoa meillä kaikilla oli vapaata, niin tavattiin karjalanpiirakka talkoisiin, niin kuin joka vuosi ennen joulua. Koska minulla oli aikaa, tein vanhempien kuuseen uudet koristeet, meidän perheen näköisen lippunauhan.
 

An dem Tag gab es auch zum Mittagessen eine finnische Weihnachtsspezialität, "Lipeäkala". Das ist getrockneter Dorsch (ähnlich wie Bacalao aus Spanien), der rehydriert ist und mit Kartoffeln und einer Kapernsosse gegessen wird.  Meiner Nichte hat es wohl geschmeckt, denn sie meinte dazu "gute Kala" (also guter Fisch) :-)

/// / Sinä päivänä meillä oli myös lipeäkalaa, se taitaa jäädä äidin, minun ja siskontytön herkuksi, toiset ei ihan välitä. Siskontyttö totesi että "gute kala", eli hyvä kala :-)



Ein eingespieltes Team :-)   /// / Hyvä tiimi, meiltä onnistuu yhdessä :-)
 

Am Ende hatten wir genügend Piroggen für die Feiertage, und ich bin zuständig als Tante für die Nicht-erziehung meiner Nichte, aus dem Topf essen muss aber auch gelernt sein!

/// / Lopussa meillä oli riittävästi piirakoita, ja tätinä minä olen vastuussa tärkeistä kasvatustehtävistä, pitäähän se kattilasta söminenkin opetella!
 


Weihnachtskirche: wir haben seit einigen Jahren das große Glück, dass wir am Heiligabend einen finnischen Gottesdienst haben, seit drei Jahren sogar mit zwei Pfarrern, die den Gottesdienst zweisprachig halten.

/// / Joulukirkko: meillä on nyt muutama vuosi ollut suomenikielinen joulukirkko aattona, kolmatta kertaa jopa kahdella papilla.
 


Der Tisch ist für finnische Verhältnisse an Heiligabend bei uns dürftig gedeckt, aber wir konzentrieren uns auf das wesentliche: Schinken und Milchreis. Und das Bild darunter wieder der Beweis für "wir schenken uns dieses Jahr nicht so viel".

/// / Suomalaisittain meillä on pöytä aattona katettu aika vähällä, keskitymme tärkeään, eli kinkku ja riisipuuro. Ja alla oleva kuva taas todiste ettei tänäkään vuonna lahjoitettu paljoakaan...
 



Am ersten Weihnachtstag ging es dann innerhalb der Familie aber in einer anderen Besetzung weiter. Wir haben Raclette gemacht und ich war für den Nachtisch zuständig. Da Kinder dabei waren, hatte ich eine Idee aus Pinterest aufgeschnappt, und aus Marshmallow kleine Olafs gemacht. Die Nase aus Marzipan und der Rest aus Schokolade. So gab es Kirschgrütze mit Lebkuchenquark und einem Olaf.

/// / Joulupäivänä sitten oltiin taas syömässä, miehen perheen luona. Teimme Raclettia ja minulla oli jälkkärivastuu. Koska mukana oli lapsia päätin toteuttaa yksi Pinterest-idea, tein vaahtokarkista pieniä lumiukkoja. Nenä on marsipaanista ja loput koristeet suklaasta. Tein kirsikkakiisseliä ja piparirahkaa.
 


Am zweiten Weihnachtstag dann wieder bei meinen Eltern, und wie immer gab es an dem Tisch dann ALLE finnischen Weihnachtsgerichte. Jedes Jahr überlegen wir, ob man nicht was weglassen könnte, aber nein, man kann wirklich nichts weglassen.

/// / Tapanina oltiin sitten taas vanhempieni luona, ja pöytä oli koreana. Joka vuosi mietitään, joskos voisi jotain jättää pois, mutta ei, ei voi jättää, kyllä ne pitää olla kaikki!
 

Silvester: wir wollten mit Freunden und deren Familie feiern, aber am Silvestermorgen kam der Anruf, dass sie alle mit Magen-Darm flach liegen. So durften wir Silvester zu zweit feiern, es gab Flammlachs mit Kartoffeln, Kräuterquark und finnischem Brot. Optisch gut, aber... der Fisch war trocken, im Brot fehlte das Salz komplett, die Kartoffeln hätten noch länger, dafür der Broccoli kürzer... Und Silvester selbst hätten wir fast verschlafen :-)

/// / Uusi vuosi. Tarkoitus oli viettää iltaa kavereitten kanssa, mutta he soittivat aamulla, että heillä kaikilla on joku maha-pöpö. Näin me vietettiin kahdestaan, tarjolla oli loimulohta, perunoita, parsakaalia, yrttirahkaa ja rieskaa. Kala oli kuivaa, rieskasta puuttu suola täysin, perunat olisivat voineet vielä keittyä hetken, parsakaalin olisi voinut ottaa aikaisemmin liedeltä... Ja me melkein nukuttiin uusi vuosi pommiin :-)
 


Am Neujahrstag waren wir dann spazieren, die Nacht war neblig und klat genug, dass alles mit einer schönen Schicht Zuckerguss überzogen war.

/// / Uuden vuoden ensimmäisenä päivänä käytiin kävelyllä, yö oli ollut kylmä ja kostea, näin joka paikkaan oli kertynyt kiva sokerikuorrute.
 









Am zweiten tag hat es dann bei uns tatsächlich geschneit. Die erste Woche war ich allerdings schon wieder im Büro, so konnte ich den Schnee nur aus dem Fenster geniessen.

/// /  Ja toisena päivänä sitten satoi tosiaan lunta. Olin jo töissä ensimmäisen viikon, näin haikeana katsoin ikkunasta kun lunta satoi.